Говорим и пишем по-русски

«Ошибки» детской речи в свете истории языка

Вполне естественно, что дети, недавно начавшие говорить, допускают много ошибок: наш язык очень сложен, а им надо освоить нормы фонетики, грамматики, выучить множество слов. Даже взрослому человеку так трудно порой освоить хотя бы один иностранный язык. Но случайны ли ошибки в детской речи? Могут ли они отражать какие-то этапы развития нашего языка или наоборот указывать на более логичный путь его развития? Может быть, вы замечали, что многие дети вместо твердых ж и ш говорят мягкие ж и ш: [машина] вместо [машына], [живот] вместо [жывот]. А ведь до XIV века звуки ж и ш были только мягкими, что и сохраняет наша современная графика (жи, ши пиши с и) и детская речь.

Другой интересный случай связан со звуком ф. Некоторые дети не произносят звук ф, а заменяют его другим удобным звуком. Например, слово лифт произносят как [лимт]. Это также, как мне кажется, связано с определенным этапом развития языка, когда звука ф не было. Известно, что в древнерусском языке века до XIII не было звука ф, в заимствованных словах его заменяли другими звуками: Иосиф – Осип, Стефан – Степан и т. д. Этот факт тоже проявляется в детской речи.

Есть и такие случаи, когда вместо глагола умер дети говорят умерл, что вполне логично, ведь л – это суффикс прошедшего времени. Он есть практически во всех других глаголах прошедшего времени: пришел, видел, пел. И самое интересное, что в глаголах умер (и некоторых других) раньше действительно был суффикс л, но в определенный момент он сократился, выпал для удобства произношения: вместо умерлъ стали говорить умер, но л осталось в таких формах, как умерла, умерло, умерли.

Иногда дети вместо Одесса говорят [водесса], вместо укроп – [вукроп] (сравните украинское вулица). Это тоже не случайно. В истории языка было такое явление, когда к начальному гласному добавлялся звук в для удобства произношения (так называемый в-эпентетикум). Вспомним хотя бы наше осьмнадцать, превратившееся в восемнадцать.

Можно у детей также услышать такие формы множественного числа, как ухи (вместо уши), береги (вместо берега), колесы (вместо колеса). И стоит отметить, что образование таких форм вполне закономерно, сравните: стена – стены, сосед – соседи. Но откуда же взялись формы уши, берега, колеса? Оказывается, это – бывшие формы двойственного числа, которые употреблялись для парных предметов или частей тела. Но так как двойственного числа уже давно нет, то было бы вполне логичным все «перевести» во множественное (что и пытаются сделать дети), но наши литературные традиции сильны и не позволяют нам этого сделать. То же самое и в сочетаниях типа три раза, четыре раза. Дети очень часто говорят три раз, четыре раз. И с современной точки зрения, они правы, ведь после три и четыре, так же как после пять и последующих чисел, должно быть множественное число (сравните две машины, три машины, четыре машины, но пять машин, шесть машин и т.д.). В чем же дело? Дело опять-таки в двойственном числе, которое употреблялось после числительного два, т.е. два раза – это форма двойственного числа. По аналогии возникли формы для три и четыре, а вот после пяти традиционно употребляется множественное число.

Важно также прислушиваться к детям, чтобы понять верные, то есть логичные, пути развития языка. Ведь у нас существует множество правил, традиций, сдерживающих даже самые логичные проявления. Например, в детской речи, как и во многих диалектах, происходит унификация, то есть единообразие, корней в таких глаголах, как бежать, лежать и т.п. Почти все дети пытаются сохранить один вариант: либо с буквой г, либо с буквой ж и говорят: бежу, бежишь и т.д. Что имеет в себе рациональное зерно, ведь в языке явление аналогии очень сильно.

Так что будем прислушиваться к нашим детям и понимать их и их ошибки.

История выражений

Кишмя кишит

Так говорят о сплошной массе, множестве беспорядочно движущихся животных, насекомых, рыб или людей. Выражение образовано по тавтологической модели – редупликацией глагола, характерной для народной русской речи. Ср.: стоймя стоять, бежма бежать, кричма кричать. Кишеть этимологически связано с лит. kuseti, латыш. kustet «двигаться, шевелиться, трогаться».

Книга за семью печатями (книжн.)

Так говорят о чем-либо абсолютно непостижимом, недоступном пониманию, скрытом от непосвящённых. Выражение из Библии, из Откровения Св. Иоанна Богослова: «И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями. И никто не мог раскрыть её» (Апокалипсис, 5, 1-3 и в др. местах).

Произноси правильно!

Много чулок, валенок, сапог, ботинок;

Песни грузин, осетин, армян, молдаван, цыган, солдат, партизан;

Сколько времени? Нет времени (а не время).

Оксана ЛОГАШОВА

Гатчинская правда, № 84 (20528) от 31 июля

 
По теме
Цветущие яблони Виктора Батурина - Культурно-информационный центр им. А.С. Пушкина Очередная встреча любителей живописи, которая прошла в КИЦ им. А.С. Пушкина, была посвящена русскому художнику В.П.
Культурно-информационный центр им. А.С. Пушкина